Remember Aconcagua PS1?? Probably not. The vague and long-forgotten point-and-click adventure was released by Sony Computer Entertainment in 2000 as a Japanese-only game, and at some point was scheduled to be released in North America, but never. Fast forward 22 years, Japanese game translator Hilltop translated everything into English. The patch will be released on Monday, July 11th.
What we know Aconcagua PS1
Aconcagua is located in a problematic fictional location called Melza, inspired by the actual province of Mendoza, Argentina. Political turmoil has plagued the region, in the midst of which an activist named Pacha Mama takes off in a crashed plane near the top of Akonkagua after a terrorist detonates a time bomb inside. Only 5 passengers survive. As a Japanese journalist named Kato, the players work with Pachamama to help the survivors and take them to a safe place. Yeah, I had to google this.
Aconcagua did not actually take off (no puns were intended). Famitsu gave 29/40 at the time, and at least according to Wikipedia, the only other recorded review was an import review done by a German magazine called Video Games, which won 70%. did. Apparently, the official trailer for Akonkagua featured an English dialogue, but no translations were available due to the discontinuation of the Western release. It all changes now.
“Aconcagua was a roller coaster with ambiguous technical obstacles and clever solutions,” writes Hilltop.
Aconcagua was a roller coaster with ambiguous technical obstacles and clever solutions. Please support me on Patreon and access my detailed video on the hacking and translation process. https://t.co/lNynMOG9r0
Join Credit Tier by Monday and get your name with in-game credits. pic.twitter.com/ejPNoB63KF
— Hilltop (@HilltopWorks) July 7, 2022
In other news, Stray has a Platinum Trophy and a Day 1 patch, and Insomniac Resistance 2 seems to be heading for PS Plus Extra and Premium this month.